Les cuento que la semana que viene voy a volver a Japón después de casi un mes.
Creo que la situación en Japón esta un poco mejor y yo tengo que volver a mi trabajo y mi estudio.
Esta es mi última semana en Argentina y estoy preparándome para viajar.
Nos vemos pronto!
来週は日本に戻る予定です。一ヶ月が過ごして日本の状況が少しよくなったと思うから、私は仕事と勉強に戻らなければならない。
これは私の最後の週から、旅行の準備をしています。
またすぐ!
viernes, 8 de abril de 2011
San Telmo
La semana pasada fui a pasear por San Telmo con mis amigos.
San Telmo es el barrio más antiguo de Buenos Aires. Originalmente era un barrio de trabajadores del puerto. En 1748 se construyo la Iglesia de Belen, una de las más antiguas de la ciudad. En 1816 en en las calles de San Telmo los vecinos juraron la Independencia de España.
En San Telmo vivían las familias más ricas de la ciudad, hasta que en 1871 la epidemia de fiebre amarilla hizo que los ricos se mudaran al norte. Así los ricos comenzaron a alquilar sus casas a los inmigrantes europeos que venían a trabajar a Buenos Aires. Entonces San Telmo se convirtió en un barrio con casas pobres. Con el pasar del tiempo el norte de Buenos Aires se convirtió en el centro financiero y comercial con edificios modernos, mientras que el sur quedó pobre y con casas viejas llenos de inmigrantes pobres. El barrio era muy viejo y la gente quería demolerlo, pero con el tiempo la gente empezó a comprender el valor histórico del lugar. Comenzaron a aparecer tiendas de antigüedades y se creo en 1970 una feria de cosas viejas en la Plaza Dorrego.
Hoy en día San Telmo es un barrio histórico que atrae a los turistas por ser único en la ciudad y por mantener su historia casi intacta.
San Telmo es el barrio más antiguo de Buenos Aires. Originalmente era un barrio de trabajadores del puerto. En 1748 se construyo la Iglesia de Belen, una de las más antiguas de la ciudad. En 1816 en en las calles de San Telmo los vecinos juraron la Independencia de España.
En San Telmo vivían las familias más ricas de la ciudad, hasta que en 1871 la epidemia de fiebre amarilla hizo que los ricos se mudaran al norte. Así los ricos comenzaron a alquilar sus casas a los inmigrantes europeos que venían a trabajar a Buenos Aires. Entonces San Telmo se convirtió en un barrio con casas pobres. Con el pasar del tiempo el norte de Buenos Aires se convirtió en el centro financiero y comercial con edificios modernos, mientras que el sur quedó pobre y con casas viejas llenos de inmigrantes pobres. El barrio era muy viejo y la gente quería demolerlo, pero con el tiempo la gente empezó a comprender el valor histórico del lugar. Comenzaron a aparecer tiendas de antigüedades y se creo en 1970 una feria de cosas viejas en la Plaza Dorrego.
Hoy en día San Telmo es un barrio histórico que atrae a los turistas por ser único en la ciudad y por mantener su historia casi intacta.
domingo, 3 de abril de 2011
Pizza argentina
Ayer fui a comer con mis amigos a un restaurante y pedimos una pizza. La pizza argentina es un poco diferente de la italiana porque generalmente tiene más masa. Existen tres tipos de masa, "a la piedra" que es fina y crocante, "media masa" que es un poco mas gruesa y "de molde" que es puede tener hasta 2 cm de altura, en muchos restaurantes el cliente puede elegir la masa.
Entre las pizzas típicas existen la "muzzarella" clásica con tomate y mozzarella, la "fugazza" con queso, que tiene cebolla pero no tomate, la "cancha" con tomate pero sin queso, la pizza a la parrilla, "napolitana" con rodajas de tomate y también la de jamón y morrones (la de la foto, mi favorita).
En la foto también se ve otra cosa arriba de la pizza que se llama "faina" que es una masa hecha con harina de garbanzos y se come junto con la pizza.
昨日、レストランで友だちとピザを食べました。アルゼンチンピザはイタリアピザと比べて
生地が多いです。生地の種類が三つあります:「a la piedra」生地が細くて
クリスピーです、「media masa」生地がもっと厚い、と「de molde」一番厚くて、
高さ2センチぐらいあります、時々客はレストランで生地を選択できる。
アルゼンチンの典型的のピザは「muzzarella」モッツァレラとトマト、「fugazza」
玉ねぎとチーズ、「cancha」トマトだけ「napolitana」モッツァレラとトマトスライス、
私はハムとピーマンが一番好きです(写真)。
また、写真にはピザの上にあるものは豆の粉で作った生地です、これは「faina」と言う
です、ピザと一緒に食べる習慣です。
sábado, 26 de marzo de 2011
Hola a todos
Hola a todos, disculpen las demoras pero finalmente tengo este blog para comentarles como estoy y cual es la situación aquí en Buenos Aires.
Yo estoy bien, tras un largo viaje volví a Buenos Aires después de un año y estoy adaptándome lentamente.
Esta semana me encontré con varios amigos y todos me preguntaron como esta la situación en Japón, yo les conté todo lo que paso porque aquí las noticias no siempre son correctas.
Normalmente en Argentina no recibimos muchas noticias de Japón pero esta vez el problema fue muy grande y la única noticia que se hablaba era sobre Japón. Aquí la mayoría de la gente nunca sintió un terremoto y por eso no pueden imaginar lo que significa pero todos dicen que la gente de Japón es muy fuerte y saben que se van a recuperar.
Esta semana las noticias sobre la central nuclear siguen llegando pero solamente hablan sobre la radiación y sobre Tokyo, igualmente no todas las noticias de aquí son muy correctas por eso siempre miro las noticias extranjeras y japonesas.
Bueno espero que todos sigan bien, yo voy a comunicarme a través de este blog, si tienen noticias o preguntas pueden escribir aquí o a mi e mail: fondevila3@hotmail.com
Saludos
みんなさんこんにちは、遅れてすみません。これからこのブログでブエノスアイレスの状況を伝えます。
長い旅行の後にブエノスアイレスに戻った、1年を経過のでゆっくり慣れています。
今週はいろいろな友だちと会って、みんなが日本の状況について聞かれた。ここのニューズは時々ちょっと違うので私は自分の経験を説明した。
アルゼンチンで日本のニューズは珍しいことですけれど今度の問題は本当に重要だったのでここのニューズは日本についてばかりになった。
ここでは、ほとんどの人は地震を感じたことがないので、こんなことを想像できない。しかし、みんなは日本人が強いから、全部がすぐに普通どうり戻るべきと考えている。
これからこのブログで話しましょう、共有したいニューズか質問かどうぞこのブログか私のメールアドレスを使ってください
(fondevila3@hotmail.com)
みんな頑張ってください。
Yo estoy bien, tras un largo viaje volví a Buenos Aires después de un año y estoy adaptándome lentamente.
Esta semana me encontré con varios amigos y todos me preguntaron como esta la situación en Japón, yo les conté todo lo que paso porque aquí las noticias no siempre son correctas.
Normalmente en Argentina no recibimos muchas noticias de Japón pero esta vez el problema fue muy grande y la única noticia que se hablaba era sobre Japón. Aquí la mayoría de la gente nunca sintió un terremoto y por eso no pueden imaginar lo que significa pero todos dicen que la gente de Japón es muy fuerte y saben que se van a recuperar.
Esta semana las noticias sobre la central nuclear siguen llegando pero solamente hablan sobre la radiación y sobre Tokyo, igualmente no todas las noticias de aquí son muy correctas por eso siempre miro las noticias extranjeras y japonesas.
Bueno espero que todos sigan bien, yo voy a comunicarme a través de este blog, si tienen noticias o preguntas pueden escribir aquí o a mi e mail: fondevila3@hotmail.com
Saludos
みんなさんこんにちは、遅れてすみません。これからこのブログでブエノスアイレスの状況を伝えます。
長い旅行の後にブエノスアイレスに戻った、1年を経過のでゆっくり慣れています。
今週はいろいろな友だちと会って、みんなが日本の状況について聞かれた。ここのニューズは時々ちょっと違うので私は自分の経験を説明した。
アルゼンチンで日本のニューズは珍しいことですけれど今度の問題は本当に重要だったのでここのニューズは日本についてばかりになった。
ここでは、ほとんどの人は地震を感じたことがないので、こんなことを想像できない。しかし、みんなは日本人が強いから、全部がすぐに普通どうり戻るべきと考えている。
これからこのブログで話しましょう、共有したいニューズか質問かどうぞこのブログか私のメールアドレスを使ってください
(fondevila3@hotmail.com)
みんな頑張ってください。
Suscribirse a:
Entradas (Atom)